1216
01:39:18,699 —> 01:39:24,262
У меня есть для тебя
самый настоящий комплемент.
1217
01:39:24,338 —> 01:39:26,431
И это правда.
1218
01:39:26,540 —> 01:39:28,633
Я боюсь, что ты снова скажешь
какую-нибудь гадость.
1219
01:39:29,744 —> 01:39:32,304
Не надо быть пессимисткой.
Это не твой стиль.
1220
01:39:33,547 —> 01:39:36,038
Итак…
1221
01:39:37,518 —> 01:39:39,645
Ты многое не так поняла.
1222
01:39:41,422 —> 01:39:45,791
У меня что-то вроде болезни.
1223
01:39:49,864 —> 01:39:53,391
Мой врач,
к которому я хожу уже много лет,
1224
01:39:53,467 —> 01:39:56,197
говорит что в 50-60-ти процентах
таких случаев…
1225
01:39:56,304 —> 01:39:58,704
…медикаменты помогают.
1226
01:39:59,774 —> 01:40:01,173
Я ненавижу таблетки.
1227
01:40:01,242 —> 01:40:03,540
Они могут быть очень опасны.
1228
01:40:03,611 —> 01:40:08,412
У меня к ним сформировалась
многолетняя ненависть.
1229
01:40:08,482 —> 01:40:11,451
И теперь мой комплемент. В тот вечер,
1230
01:40:11,519 —> 01:40:14,955
когда ты пришла ко мне и сказала,
что ты никогда…
1231
01:40:16,590 —> 01:40:20,788
Ты была там,
ты помнишь, что ты сказала.
1232
01:40:20,895 —> 01:40:23,455
Итак, мой комплемент:
1233
01:40:24,765 —> 01:40:29,327
на следующее утро
я начал принимать таблетки.
1234
01:40:32,973 —> 01:40:35,669
Я не понимаю,
в какой связи это комплемент ко мне.
1235
01:40:41,349 —> 01:40:43,874
Ты заставила меня захотеть стать лучше.
1236
01:40:56,797 —> 01:40:59,823
Это лучший комплемент
в моей жизни.
As Good as It Gets (1997)